
Az idióma egy olyan kifejezés, amelynek jelentése nem vagy legalábbis nehezen következtethető ki az azt alkotó egyes szavak jelentéséből. Minden nyelvnek megvannak a saját idiómái, és szinte állandóan találkozunk ilyen rögzült kifejezésekkel, ha angolul tanulunk.
Az angolok szerint az angol nyelvben van a világon a legtöbb idióma, a magyarok szerint a magyarban. Ezért aztán ők "zöldülnek az irigységtől", mi meg "sárgulunk" :).
De persze ez csak vicc volt és ne irigykedjünk, mert az nem szép dolog - és akadályozza a nyelvtanulást is :), inkább nézzünk néhány, a jelentést különböző színekbe öltöztető angol idiómát.
RED
be in the red - being in debt
paint the town red - celebrate boisterously
BLUE
out of the blue - suddenly and unexpectedly
talk a blue streak - talk continuously
blue-pencil - alter, abridge or cancel as in editing a manuscript
true-blue - unwaveringly loyal or faithful
blue-ribbon - of superior quality or prominence
WHITE
white lie
wave the white flag
whitewash - deceptive words or actions used to cover up or gloss over faults, errors or wrongdoing
PURPLE
purple prose
BLACK
black sheep of the family
blackball - exclude socially, vote against or reject a candidate
ROSE
rose-coloured / tinted glasses
GREEN
greenhorn - an untrained, inexperienced, naive person
get the green light - get permission
green with envy - very jealous
have green fingers - good at gardening
PINK
tickled pink - greatly pleased
pink slip - a notice of dismissal from one's job
in the pink - healthy, in very good condition
YELLOW
have a yellow streak - be cowardly